Freitag, 1. Februar 2013

sewing and writing congratulations ~~~шью и придумываю поздравления~~~ nähen und Glückwünsche schreiben

Two lovely girls I know since about 14 years have had 18th Birthday. They are twins. I had no idea how i can wish both of them not the same. So i wrote all the best i only can wish on small pieces of pink paper...

Мне нужно было написать поздравления с 18-летием двум милым барышням, которых я знаю  уже 14 лет. Они близняшки. Как быть? Что желаешь одной - то и другой хотела бы пожелать.
Я нашла такой выход: написала все самые красивые пожелания на маленьких розовых кусочках бумажных.  Девочки брали их по-очереди, потом наклеивали каждая в свою открытку...

and let girls alternately take one by one. And then they stick all into a card for each other.

А маленькие косметички были как упаковка подарков.


The little cosmetic bags were as a gift wrapping.


I was pleased to give them things that gave me joy during creation.
 Было очень приятно подарить им то, что доставило мне радость в процессе создания.


8 Kommentare:

  1. Изящный выход из ситуации. :)
    Очень милая косметичка, в такой было бы приятно хранить не только поздравления, но и разные дамские мелочи.

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Света, я надеюсь, что девочки так и сделают. Подружки их тоже были в восторге, удивлялись что я это сама... хочется верить, что не только из вежливости.

      Löschen
  2. Отличная идея, Таня. Так можно поздравлять гостей и на Новый Год! Пусть сами ловят счастье:)

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Точно, Нина. Можно что-то навроде китайского печенья без печенья устроить! Придётся только потрудится над переводом. По-русски то я могу витееватые пожелания "замутить", но при переводе теряется многое. А стандартные пожелания, те что в интернете на немецком я нашла - это скушно.

      Löschen
  3. Отличная идея! Думаю не только из вежливости удивлялись, такое милое и запоминающееся поздравление ))

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Елена, да вчера уже не удержалась, спросила своего младшего сына (он там был)была ли это дурацкая идея. Он сказал, что это не было нелепо(не совсем точный перевод, т.к. он по-немецки сказал), а даже круто...

      Löschen
  4. I know they were delighted to receive gifts made with such love!!

    The roses you are knitting are so beautiful!! I couldn't understand about the rest... but the photos are beautiful. blessings to you sweet lady! tanna

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Tanna, i hope you means "couldn't understand" not this, but the next post which i was so lazy to translate. It was just a quick reaction at one question from one another russian blog. Because I had have not a lot time to write (and for english version i need the time) i wrote only russian.
      And i want to rework it today.

      Löschen